सृजनाची हत्या

लेखक : गिजुभाई बधेका – अनुवाद : प्रीती केतकर काही काही हत्यांचा पीनल कोडच्या कलमांमधे समावेश होत नाही. त्या घटनांना अपराध म्हणावं असं कायदेतज्ज्ञांना वाटत नाही. नीतिविशारदांच्या दृष्टीनं ज्याच्यासाठी प्रायश्चिनत्त घेणं गरजेचं आहे, अशा खूप गोष्टी आहेत. पण त्यातही अजून Read More

अनारकोचं तत्त्वज्ञान

लेखक सत्यु (सतीनाथ षडंगी) – मराठी अनुवाद आरती शिराळकर अंथरुणात लोळत लोळत डोळे मिटून अनारको आई-बाबांचा घरातील साचल घेत होती. आईची स्वयंपाकघरात खुडबूड चालू होती. तेवढ्यात तिचे बाबा येऊन तिच्या केसांतून हात फिरवत बिछान्यावर बसले. मग त्यांनी हळूच गालाचा पापा Read More

संवादकीय – जानेवारी २००५

महिनाभरापूर्वी त्सुनामी/सुनामी म्हणजे काय, हे कुणी विचारलं असतं तर शब्दकोश शोधावा लागला असता. दूरदर्शनवरच्या एखाद्या चमकदार प्रश्नमंजुषेत कुणी त्याचं उत्तर बरोबर दिलं असतं, तर कौतुक वाटलं असतं. अनेक शब्दकोशांत हा शब्दच सापडला नाही, ऑक्सफर्ड शब्दकोशात ‘समुद्रतळाशी झालेल्या भूकंपादी हालचालींमुळे एकापाठोपाठ Read More

बाळा, तू आहेस तसाच मला आवडतोस

“झाली गणितं करून? आता एवढा निबंध पाठ कर, मग खेळायला जा.’’ उषाचा आवाज चढलेला. घरातलं वातावरण तणावपूर्ण. बाईसाहेब आपल्या इयत्ता दुसरीतल्या लेकीचा-मैथिलीचा अभ्यास घेत होत्या. लेकीचे डोळे डबडबलेले, नाकाचा शेंडा लालीलाल झालेला. मला बघताच मैथिलीची कळी खुलली. धावत येऊन माझ्या Read More

सख्खे भावंड – लेखांक – ५लेखक- रॉजरफाऊट्ससंक्षिप्त रुपांतर – आरती शिराळकर

चिंपांझी हा मानवाचा सर्वांत जवळचा नातेवाईक. रॉजर फाऊट्स् या अमेरिकन शास्त्रज्ञानं अतिशय जीव लावून केलेल्या चिंपांझींना भाषा शिकवण्याच्या प्रयोगाबद्दल ‘सख्खे भावंडं’ या लेखमालेत आपण वाचत आहात. वैद्यकीय प्रयोगांसाठी चिंपांझींचा होणारा वापर आणि त्यांना दिली जाणारी अमानवी वागणूक यामुळे रॉजर अस्वस्थ Read More

आम्हालाही खेळायचंय (लेखांक – १९) -रेणू गावस्कर

पुण्यात आल्यानंतर रेणूताईंनी अनेक कामांशी जोडून घेतलं. त्यातलं एक बुधवार पेठेतल्या वस्तीतल्या मुलांसाठी आहे. त्याबद्दल आपण ऑगस्ट, सप्टेंबरच्या अंकात वाचलं. शाळेच्या आवारातला संध्याकाळचा खेळ वर्ग बंद झाल्यानंतर तिथल्याच दुसर्‍या एका शाळेशी जोडून काम पुढं सरकलं. नूतन समर्थ विद्यालयाच्या पहिल्या पायरीशी Read More